Co je to DAESH a proč na tom záleží?

Petr Bittner

Pokaždé, kdy vyslovíte jméno „Islámský stát“, hrajete tím do karet jeho ideologům. Používáte totiž jméno, které má jeho instituci legitimizovat v západním světě, kde chtějí jeho bojovníci znesvářit Evropany a muslimy. Jak je tedy nazývat?

Jistě jste už v českých i zahraničních médiích zaznamenali slovo „Daesh“, když se hovořilo o Islámském státu. Co slovo „Daesh“ znamená, a proč bezprostředně po pařížských útocích nahradilo v projevech světových státníků dosud všeobecně používaný „Islámský stát“?

Jakkoli to v éře sociálních sítí může znít skoro nemožně, na slovo „Daesh“ jsem poprvé narazil ve veřejném prostoru, tedy ve fyzické realitě. V bretaňské metropoli Rennes jsem se ocitl uprostřed několikasethlavého pochodu místních Kurdů a jejich sympatizantů organizovaný sdružením Přátel Kurdů v Bretani u příležitosti mezinárodního dne solidarity s Kobane. Mezi všemožnými barvami se na vlajkách a transparentech objevovalo právě i slovo „Daesh“: Kurdové vyzývali tureckého premiéra Recipa Ergodana, aby s ním ukončil svou tichou alianci při bombardování kurdských pozic na východě země.

×
Diskuse
IR
November 21, 2015 v 11.24
Používala jsem ve svých textech slovo Dáiš ještě dřív, než to bylo cool :)

A teď arabistické okénko:
V arabštině se Dáiš píše jako داعش.
د - "d"
ا - "á"
ع - reprezentuje hlásku, která se v češtině nevyskytuje; zní, jako kdybyste si stiskli ohryzek a řekli "a"
ش - "š"

Krátké samohlásky se v psané arabštině obvykle nezaznamenávají, takže ع je iniciálou slova عراق ("'iráq"), což znamená Irák.

A "Levante" se řekne česky Levanta ;)
PB
November 21, 2015 v 11.51
Opraveno
Levanta opravena, zbylé arabské okénko nechť poslouží jako infobox. Ještě že máme mezi spolupracovníky i arabisty.. :)
November 21, 2015 v 12.19
Taky si myslím, že to není ani stát ani islámský. Jenomže, když budu říkat Dáiš, tak mi nebudou lidi rozumět a budu muset stejně vysvětlovat, že jde o Islámský stát.
MP
November 21, 2015 v 14.15
Trochu problém
V titulku DAESH, v závěru Daiš -- nejde o přepisy a jejich umné interpretace, ale o to, abychom se domluvili. On už stačí zmatek s ISIS (mimochodem, pohanská modla a ženská k tomu, když už jde o to, zranit cit islámisty) a ISIL.
ZV
November 21, 2015 v 22.33
Výslovnost
Jde o to, že Petr Bittner v té poslední větě píše „prostě mu říkejte Dáiš“. Myslí tím, jak se to slovo vyslovuje.
FO
November 21, 2015 v 23.56
Je to pěkné,
ale lepší způsob, jak udělat něco proti Is/Dáíš, než řešit, jak se tomuto zločineckému spolku má říkat, je podle mě zaměřovat se na jeho podhoubí ve wahhábistické/salafistické verzi islámu masivně podporované ze Saúdské Arábie a rozšířené bohužel do velké míry po celém islámském světě.
JK
November 22, 2015 v 1.06
DAEŠ
Tento název užívá odpočátku i Tereza Spencerová, patrně jediná, která přináší v Česku relevantní informace o islámském světě.
MP
November 22, 2015 v 11.25
Zuzaně Vlasaté
Jsem už zastaralá generace,která je zvyklá na to, že čeština si vytvořila transkripční normy a nepřebírá anglické přepisy. Pro arabštinu to není tak zažité, nejkomičteji to působí při krkolomných přepisech ruštiny a ukrajinštiny. Takže se nezlobte, když to rozlišení DAESH a Dáiš výslovností prostě v českém textu neberu. Nec Caesar supra grammaticos, a mělo by to platit i o dobré vůli občanské společnosti.