Co je to DAESH a proč na tom záleží?
Petr BittnerPokaždé, kdy vyslovíte jméno „Islámský stát“, hrajete tím do karet jeho ideologům. Používáte totiž jméno, které má jeho instituci legitimizovat v západním světě, kde chtějí jeho bojovníci znesvářit Evropany a muslimy. Jak je tedy nazývat?
Jistě jste už v českých i zahraničních médiích zaznamenali slovo „Daesh“, když se hovořilo o Islámském státu. Co slovo „Daesh“ znamená, a proč bezprostředně po pařížských útocích nahradilo v projevech světových státníků dosud všeobecně používaný „Islámský stát“?
Jakkoli to v éře sociálních sítí může znít skoro nemožně, na slovo „Daesh“ jsem poprvé narazil ve veřejném prostoru, tedy ve fyzické realitě. V bretaňské metropoli Rennes jsem se ocitl uprostřed několikasethlavého pochodu místních Kurdů a jejich sympatizantů organizovaný sdružením Přátel Kurdů v Bretani u příležitosti mezinárodního dne solidarity s Kobane. Mezi všemožnými barvami se na vlajkách a transparentech objevovalo právě i slovo „Daesh“: Kurdové vyzývali tureckého premiéra Recipa Ergodana, aby s ním ukončil svou tichou alianci při bombardování kurdských pozic na východě země.
Není náhoda, že zrovna Kurdové předběhli při používání termínu Daesh západní média i čelní politiky. Právě oni totiž válku se samozvaným Islámským státem zažívají na vlastní kůži, a právě oni jsou ve válce s ním asi nejúspěšnější: odolávají jeho nájezdům a dokonce občas vydobývají některé jeho pozice. (Ženy z kurdských demokratických milicí navíc svými zbraněmi berou teroristům z IS jejich vysněnou iluzi o nebi pro mučedníky — to totiž v jejich rigidním pojetí není vyhrazeno pro ty, kteří padli rukou ženy.)
Zpět k pojmu Daesh (česky Dáiš). Původně se jedná o akronym (tedy DAESH) označující skutečně „Islámský stát v Iráku a Levante“ („D“ označuje „ad-Daula“, tedy „stát“. „A“ zastupuje přídavné jméno „al-Islamiya“, tedy „islámský“. „E“ v přepisu odkazuje k „al-Iraq“, tedy „Iráku“. A konečně „SH“ je iniciálou „aš-Sham“, což je arabské označení území zvaného „Levanta“, jež zahrnuje území Sýrie, Libanonu, Jordánska, Palestiny a Izraele).
DAESH je tedy s pojmy ISIL i ISIS de facto synonymní. S jedním malým (a ne nevtipným) rozdílem: samotní členové jeho armády takové označení ze srdce nenávidí, dokonce oficiálně vyhrožují, že „vyříznou jazyk každému, kdo je použije“. Připomíná totiž jednak slovo „Daes“ označující „toho, který šlape po věcech“, a snad ještě lépe slovo „Dahes“, které patří „tomu, který rozsévá svár“. Množné číslo arabského „Daw-aish“ pak označuje „ty, kteří vnucují svůj pohled ostatním“.
Pro politické užívání slova Daesh pak hovoří solidarita s francouzským kontextem a také nechuť operovat s pojmem „stát“, který přiznává fundamentalistům auru legitimního útvaru. Západní muslimové preferují jméno Daesh proto, že pro západní veřejnost nespojuje teroristy s islámem jako takovým. Islámský stát prostě není ani islámský, ani stát.
Pro bojovníky, kteří se zaštiťují prastarým náboženstvím jednoty a kteří deklarují svůj cíl sjednotit muslimské země v chalífátu, je skutečná zkratka jejich hnutí psychoanalytickým návratem potlačeného. Teroristé jím uštědřují facku sami sobě a z jejich podrážděných reakcí je patrné, že si to sami dobře uvědomují.
Pro ilustraci si zkusme představit fiktivní hnutí „Národní aliance centrálně evropských krajin“: ze všech sil se snaží očistit od fašizujících nálepek, v konečném důsledku se však musí prezentovat zkratkou „NACEK“.
Zas o tolik nejde. Ale sociální sítě a západní média jsou pro „ty, kteří rozsévají svár“ důležitým bojištěm. Tak proč jim jejich hru trochu neznepříjemnit. Pokud ISIS opravdu nenávidíte (což jde docela snadno, vezmeme-li v potaz, že jde o militantní drogově závislé vrahy dětí), pak se mu můžete mstít tím nejjednodušším způsobem: prostě mu říkejte Dáiš.
A teď arabistické okénko:
V arabštině se Dáiš píše jako داعش.
د - "d"
ا - "á"
ع - reprezentuje hlásku, která se v češtině nevyskytuje; zní, jako kdybyste si stiskli ohryzek a řekli "a"
ش - "š"
Krátké samohlásky se v psané arabštině obvykle nezaznamenávají, takže ع je iniciálou slova عراق ("'iráq"), což znamená Irák.
A "Levante" se řekne česky Levanta ;)