Profil čtenáře:
Jan Beran

JB
Profese: překladatel
Já používám počítač japonské značky, který je nepochybně plný čínských součástek a asi je i v Číně vyrobený, a pro mě osobně to není žádný problém. Chtěl jsem se jen otázat, pokud všichni denně kolaborujeme s čínským režimem (někdo více, jiný méně) tím, že nakupujeme levné čínské výrobky a pomáháme tak fungování tohoto režimu, jestli ještě máme morální právo kritizovat literáta za to, že přijal cenu od čínské vlády. Já osobně jsem připraven ze své (bohužel málo vlivné) pozice při vhodných příležitostech kritizovat ČLR za její autoritářské postupy. Takto přímo však spojovat Lang-c´ův případ s Královým oceněním mi přijde absurdní.
Nejprve je třeba říct, že převzetí ocenění za celoživotní překladatelské a literární dílo Oldřichem Králem na knižním veletrhu v Pekingu nemá doslova NIC společného s politováníhodným případem perzekuovaného básníka. Oldřicha Krále by za stejné dílo ocenila jakákoliv vláda, která by v Číně vládla, a případů podobných Lang-c´ovu se v současné Čínské lidové republice, ať známých a publikovaných, nebo v zahraničí a v čínské společnosti neznámých, odehrává bohužel mnoho. Připomeňme také, že v Králově díle není nic, co by nějak nahrávalo čínské komunistické straně nebo nějak podporovalo moc její vlády. Kniha proměn, Mistr Čuang, kaligrafie, literární estetika, romány 18. století, to jsou zájmy Oldřicha Krále. Na druhé straně, chceme-li následovat myšlenku, že všechno souvisí se vším, a zároveň chceme účinně pomoci svobodomyslným lidem v Číně, neměli bychom si spíše namísto prázdných gest a vznosných slov uvědomit, že každý den svého života podporujeme existenci současného čínského režimu tím, že nakupujeme a používáme čínské výrobky? To, co v Číně především pomáhá držet bolševika u moci a zavírá lidem ústa, je fungující ekonomika. I článek, na který reaguji, byl s největší pravděpodobností napsán na počítači čínské výroby (ať už jakékoliv značky), možná, že i Deník Referendum udržují při internetovém životě servery Made in China…