EXPO 2010 — Šanghaj Vás nevítá
Jan ChmelarčíkEXPO v Šanghaji je další z Největších Čínských Akcí v Dějinách Lidstva. Tamější rockeři o tom vědí svoje.
Čína se rozvíjí, Čína jde dopředu, Čína se stává (opět) skutečnou světovou velmocí! To ví dnes už každý, kdo čte noviny. A Čína chápe, že lidem to je třeba dokázat velkými mediálními špektákly. Předloni to byla olympiáda v Pekingu, loni vojenská monstrpřehlídka u příležitosti oslav založení ČLR a letos EXPO v Šanghaji.
O čínském hospodářském růstu posledních desetiletí máme poměrně dost čerstvých zpráv. O vývoji v kultuře nejlidnatější země světa se toho naopak dozvídáme pohříchu málo. Z bohaté a rozmanité hudební kultury Číny se k nám donese tu a tam nota dvě, zpravidla už dobře a rovnoměrně temperovaná, aby se mezinárodní publikum neleklo, že tu snad něco „neladí“.
Hudba současné Číny, která se k nám sporadicky přes tu dálku dostane z médií, bývá hudba přímo pro média a mediální události psaná. Například právě olympijské ceremonie poskytly jeviště pro celý cyklus hymnických skladeb. Jednou z hymen olympijského Pekingu roku 2008, které si pro tu příležitost objednala čínská vláda, je i Peking Vás vítá. Sotva který Číňan by byl schopen identifikovat autory hudby a textu (Xiao Ke a Lin Xi), zato interprety, kteří si jej mezi sebe rozdělili po dvojverších, zná v Číně každý.
Nemám zde v úmyslu je jednotlivě představovat (je jich pěkná řádka), snad jen připomenu, že svůj štěk v písni dostal i Jackie Chan, u nás známý přinejmenším jako herec fanouškům kung-fu filmů. A o čem že interpreti písně Peking Vás vítá zpívají?
Úplně nový vzduch vítá první paprsky dalšího úsvitu
Dech se mění, city ne, přátelství je zaplavené vůní čaje
Dveře mého domova jsou stále dokořán
Čekám Vás s otevřenou náručí
Po objetí je nám jasné i beze slov
Že si to tu zamiluješ
Všichni jsou hosty, ať zblízka, či z daleka
Tak tu buďte jako doma
Až se domluvíme, že se sejdeme
My Vás uvítáme
U nás pěstujeme stromy věčně zelené, co kvetou legendami
Sejeme do půdy tradice, abyste měli na co vzpomínat
Známí i neznámí, všichni jsou hosty, formality prosím vynechte
Je jedno pokolikáté přicházíte, máme si toho tolik co říct
Ref.:
Peking Vás vítá, začíná pro Vás novou epochu
Kouzlo proudění je plné elánu
Peking Vás vítá, pod sluncem společně dýchejme
Na žluté půdě přepišme tabulky rekordů
V podobném duchu se nese i zbytek písně (komu by některé formulace v překladu zněly podivně, věřte, že stejně podivně znějí i v originále). Navzdory zářivým barvám televizních upoutávek však Peking rozhodně nevítal všechny bez rozdílu: příslušníci národnostních menšin, zejména Tibeťané a Ujguři, nebyli vítanými hosty, stejně jako obecně ti, kteří nejsou vedlejším produktem, nýbrž nezbytnou podmínkou ohromujícího hospodářského růstu ČLR, totiž poloprávná venkovská chudina bez rozdílu národnosti, která ve velkých městech dělá obvykle načerno tu nejšpinavější práci za ty nejmenší peníze.
Kdo neměl pekingskou (či aspoň městskou) registraci (hukou) ani vstupenku na jednu ze soutěží, musel v rámci olympijské potěmkiády město opustit. Tito lidé, obvykle s omezenými možnostmi se bránit a vůbec hovořit sami za sebe, lidé bez hlasu, kteří snad mohli mít pocit, že celý olympijský cirkus je proti jejich zájmům.
Bylo ironické slyšet tuto píseň vyhrávat na celou ulici ze supermarketu na čínském venkově daleko od hlavního města půl roku po skončení další Nejdražší Olympiády v Dějinách Lidstva. Někteří znalci charakterizují strategii současné čínské vlády k udržení moci jako „politiku odvádění pozornosti“ — skutečně důležité a často palčivé problémy jsou systematicky vytlačovány ze státem kontrolovaných médií a místo nich je masám servírovaná opulentní kašírka sportovních klání a soutěží ve zpěvu, kráse atd.
Sloganem „harmonické společnosti“ se vytěsňují skutečné společenské (a v pravém slova smyslu třídní) rozpory, ospravedlňuje násilné potlačování protestů a zakrývá ideologický rozpor mezi názvem vládnoucí strany (který, zdá se, sliboval blahobyt a spravedlnost pro všechny) a politikou, kterou tato strana provádí: z komunistické strany se dávno stal generální manažer ČLR, a.s.
Ne každý v Číně je však ochoten na tuto hru přistoupit, zejména pociťuje-li zmíněné rozpory ve vlastním sousedství a osobním životě. Zatímco oficiální čínská média harmonizují kulturně-společenský diskurz sterilním popem, nástrojem odporu bývají často a již tradičně různé odnože rocku.
V říjnu tohoto roku na festivalu Rocková Šanghaj způsobila rozruch místní skupina Louding maxituan (Cirkus na střeše) uvedením písně Shanghai bu huanying ni, „Šanghaj Vás nevítá“. Jde o parodii na výše uvedenou olympijskou píseň Peking Vás vítá, s jiným textem na tutéž melodii, v záměrně disonantním a hlasitém punkovém aranžmá. Alternativnost verze je podtržená tím, že sloky písně jsou v hovorové šanghajštině, zatímco refrén je ve standardní čínštině:
V Šanghaji se dneska vážně už nedá žít
Přes oblečení, jídlo, bydlení, dopravu až po chlast, děvky a hazard je už z celý Číny nejdražší
Šanghaj nevítá ani přespolní, ani Šanghajany, ani cizince bez peněz
Šanghaj vítá jenom jeden druh lidí, a to ten, co má prachy
Ref.:
Šanghaj Vás nevítá, pokud nepřicházíte nakupovat
Jenže my u sebe nemáme žádný jüany
Šanghaj Vás nevítá, ale Expo je fakt úžasný
Boháči všech zemí světa, pojďte si k nám udělat skupinovou fotku!
Sloka
V čísle 93 na ulici Lingling Lu bydlela banda mladejch rockerů
Pět pokojů v suterénu ani nevyjde moc draho
Po zkoušce přes ulici do lokálu na panáka
Bohužel, před koncem roku se musej kvůli Expu vystěhovat
Recitace v šanghajštině:
Až se postaví tunely a mosty přes Yangzi
Ceny nemovitostí na ostrově Chongming vyletí
Asijky jsme projeli na celý čáře
Fotbalisti z klubu Shenhua kopou jak ponocný
Prasečí chřipka sílí
Venku prosím noste roušky
Lid z Chuansha
Postaví Disneyovi šapitó
Až ho vezmete na procházku kolem staveniště
Pozor, padají paneláky
Cpěte se víc česnekem
Ceny ještě vysmaží nahoru
Jenom pozor, ať vás v autě neodchytí agenti-provokatéři
Radši si s sebou vezměte drsnou babu jako ochranku
Ve městě je život jak růže květ
Stačí, když máte jüany
Ref.:
Šanghaj Vás nevítá, pokud nepřicházíte nakupovat
Jenže my jsme burani a švorc
Šanghaj Vás nevítá, Expo je fakt úžasný
Ať se boháčům celého světa postaví!
A Perla Východu je falus (dildo/vibrátor)!
Plně si vychutnat text písně, zejména jeho recitované střední části, předpokládá dobrou znalost šanghajských reálií a aktuálních událostí. Zde jen připomenu, že imaginárně falická Perla Východu je pro Šanghaj emblematická budova televizního vysílače; zprávy o bizarním pádu výškové budovy nebo o spekulacích s cenami česneku prolétly i českými médii.
Během několika dní po festivalu se záznam vystoupení dostal na internet a přední čínský vyhledávač Baidu zaznamenal celých 2,4 milionu dotazů na tuto píseň. S trochou štěstí se úryvky písně a přepis textu dají najít na čínském internetu, ačkoliv na většině nejsledovanějších serverů je tento obsah zablokován; přístup na youtube a Facebook je v současnosti v Číně zablokován úplně (to neznamená neprodyšně — i to, čemu se anglicky říká The Great Firewall of China v narážce na Dlouhou zeď, má své skuliny).
Skupina Louding maxituan však od té doby čelí zákazům veřejně vystupovat. Zřejmě, aby se lid nerozptyloval, aby jeho pozornost nebyla odváděná od hlavního cíle, tj. úspěchu Světového veletrhu EXPO Shanghai 2010. Shanghai Vás jistě uvítá — pokud na to máte!