Globalizační fond je prý neefektivní. Špidla: Nemusí utratit vše

ČTK, Dušan Radovanovič

Podle listu Financial Times je globalizační fond EU byrokratický a využívá jen část peněz, které má k dispozici. Vladimír Špidla však upozorňuje, že fond pomohl již statisícům lidí, a není třeba všechny jeho možné prostředky vždy utratit.

Fond Evropské unie na pomoc propuštěným zaměstnancům, za jehož vznikem v roce 2007 stál i bývalý český eurokomisař Vladimír Špidla, podle úterního vydání deníku Financial Times selhává.

Podle Financial Times se případné žádosti z fondu potýkají s obrovskou byrokracií. Vyřízení jedné takové žádosti trvá zhruba deset měsíců, a peníze tak mohou k potřebným doputovat v době, kdy už nejsou vůbec potřeba. Z přidělených 140 milionů eur se takto zpět do Bruselu vrátilo celkem 26 milionů eur (asi 650 milionů korun).

„Je to velmi komplikovaný a byrokratický proces. Musíme najít nový přístup, abychom se dostali k lidem bez práce rychleji," řekl portugalský diplomat Luis Costa.

Vůči fondu se vymezil i socialistický europoslanec Miguel Portas, který pro Evropský parlament připravil kritickou zprávu o jeho fungování. „Je to propagandistický fond. Byl vytvořen šéfem Evropské komise José Barrosem, aby mohl říkat, že utrácí peníze na sociální problémy, aniž by se tak ve skutečnosti stalo," tvrdí Portas.

Na zřízení fondu se výrazně podílel i někdejší český eurokomisař Vladimír Špidla. Ten však kritiku odmítá s tím, že fond pracuje uspokojivě a napomohl již v řadě obtížných situací. „Žádný lidský produkt nefunguje dokonale, fond se navíc postupně rozbíhá, každým rokem je z něj čerpáno víc,“ řekl Deníku Referendum Vladimír Špidla.

Podle Financial Times však vyplatil globalizační fond v posledních jedenácti měsících žadatelům jen 140 milionů eur (3,5 miliard korun), k dispozici přitom měl zhruba dvě miliardy eur (asi 50 miliard korun). Špidla však vysvětluje, že se nejedná o nic negativního.

„Ten fond se používá pro zvládání katastrof ekonomického typu, není třeba, aby z něj byly využity všechny prostředky. Fond používá peníze, které EU nevyčerpala a které by na konci období šly zpátky do jednotlivých států,“ uvedl Špidla.

Globalizační fond přitom již pomohl statisícům lidí v tíživé ekonomické situaci. „Významně pomohl při pádu společnosti DELL v Limericku, když se zhroutila pobočka Nokie v Bochumi či při restrukturalizacích na Maltě,“ vyjmenovává Špidla.

V případě Limericku pomohl fond zhruba třem tisícům lidí, kteří pro společnost přímo pracovali, nebo byli na její fungování navázaní. Významné pomoci se dostalo například také textilním dělníkům v krizí silně zasažené Litvě a v dalších zemích jako jsou Belgie, Itálie, Španělsko či Portugalsko.

Další informace:

Ft.com EU workers aid fund failing to pay out

Ec.europa.eu Information news