Průřez básnickým dílem André Bretona

Jakub Vaníček

Knižně vydané básně André Bretona byly doposud přístupné pouze úzkému okruhu bibliofilů. S výborem překladatele Petra Krále se však situace mění.

V Edici Analogonu vyšel výbor z poezie francouzského básníka, teoretika surrealismu a zakladatele surrealistického hnutí André Bretona (1886—1966). Jeho básnické dílo organicky dotváří autorovu teoretickou a prozaickou tvorbu. Jednotlivé texty vybral a přeložil Petr Král, básník, který taktéž inklinuje k surrealismu.

Básnické dílo André Bretona nebylo doposud v českém jazyce uvedeno. Výjimkou jsou dnes již nedostupné dílčí překlady vydané ve třicátých a čtyřicátých letech a texty publikované v časopisech a v několika málo antologiích.

Překladatel se rozhodl českému čtenáři zprostředkovat Bretonovo dílo v celém jeho vývojovém řezu. Výbor nazvaný Otevřte, to jsem já zahrnuje Bretonovy rané básně, jež byly silně ovlivněny rimbaudovskou, symbolistickou nebo dadaistickou poetikou, texty z nejznámějších sbírek Revolver s bílými vlasy a Vzduch země, rozsáhlá básnická pásma a texty, jež byly publikovány teprve po autorově smrti. Součástí knihy je i překladatelova závěrečná studie.

André Breton. Otevřte, to jsem já. Analogon. Praha, 2010.