Socialistická Moldávie očima postsocialistického kritika

Jakub Vaníček

Nejen u nás se lidé vyrovnávají se svou národní historií. Nad knihou Iuliana Ciocana Než zemřel Brežněv se však musíme ptát, nakolik je „vyrovnání“ umělecky nosným tématem.

Dvacet let byla pozornost nakladatelů upřena převážně směrem na západ, jako by po dlouhém období prosovětské orientace bylo třeba přeložit všechny texty, jež se v době naší izolace staly klasikou.

Toto úsilí, posílené dozajista i silnými protiruskými náladami v intelektuální obci, nás nicméně na dlouho odstavilo od uměleckých tendencí na východě — těch několik nakladatelů, jimž se nepříčilo zavdat si s ruským medvídkem a občas poodhalit, jak si na tom umělecky stojí po transformaci svého impéria, budiž světlou výjimkou v zemi zatvrzelých nepřátel všeho, co k nám proudí ze země vodky, špíny a zločinu.

V poslední době se situace citelně zlepšila, vzniklo například nakladatelství Kniha Zlín, jež soustavně a s náležitou vervou sleduje dění (nejen) v zemích postsovětského bloku. I jiné nakladatelské domy přinášejí překlady toho nejlepšího, co se během dvaceti let přihodilo tam, kde v angloamerické produkci utopený Čech netušil než zmar a úpadek — nakladatelství Pistorius & Olšanská nově vydalo již druhý román známého ruského autora Vladimíra Sorokina.

Sbírka povídek jednoho z předních moldavských intelektuálů Iuliana Ciocana Než zemřel Brežněv si určitě získá řadu čtenářů už jen proto, že jde o útlou knihu s příjemně barevnou obálkou. Nic proti tomu, ryze předsudečné posuzování estetické hodnoty podle toho, nakolik jednoduchou a funkcionálně strohou, případně samizdatově naprosto podceněnou obálku, máme dávno za sebou a dobře víme, že kniha by měla na první pohled zaujmout.

Dybbuk už několikrát ukázal, že to dokáže — pokud jde o redakční úpravu textu, i zde se sluší nakladatele pochválit za dobře odvedenou práci. Až na špatně umístěnou poznámku na str. 99 a neoznačenou poznámku na str. 108 jsem v knize nenašel chybu.

Žánrově jde o soubor povídek, které se v jednoduchých souvislostech navzájem prolínají, například společnými protagonisty nebo jemnými odkazy na události, o nichž se více dozvíme vždy v následujícím textu. Téměř všemi povídkami prostupuje žáček/pionýr Iulian, za nímž velmi neodbytně tušíme autora s jeho životními zážitky a hlavně pak traumaty formujícími chápání světa.

Téměř ve všech textech souboru najdeme několik obsesivně akcentovaných témat: více než neuctivé pošťuchování zasloužilých válečných veteránů nebo vyřizování účtů mezi dětmi, šikanu ze strany pubescentů atd. Až posud můžeme všichni říci, že zhruba víme, o co se jedná, a dokážeme si představit, jak silně malý Iulian prožíval podobné eskapády. Než zemřel Brežněv by byla nezajímavá kniha, kdyby přiblížila pouze strasti života školáka a rezignovala na to podat zprávu o něčem důležitějším.

Děj všech povídek se odehrává v Moldavské sovětské socialistické republice. Na pozadí obvyklých kulis zatuchlých bytů v panelácích, kulturáckých sálů a kanceláří vystupují dnes už typické zjevy usouženého dělníka na jedné straně, frustrovaného funkcionáře na straně druhé a anonymních klepen někde uprostřed pomyslné osy postav.

V tomto ohledu kniha nepřináší nic nového, což je zřejmé už jen z její tloušťky. Ciocan se nepokouší vystihnout své postavy v detailech, každou z nich pouze načrtne a tam, kde je to nutné, náčrt poněkud pečlivěji vystínuje.

Ani zápletky nepřekvapí — někdo bezvýznamný se domáhá spravedlnosti u milice a u náměstka ideologického tajemníka a samozřejmě tvrdě narazí na jeho nezájem. Nebo: chasník Gríša Furdui přijede z venkova na návštěvu za svým bratrancem Ionelem Pîslarim — jehož bídnému přežívání, či spíše povlovnému zatuchání se Ciocan věnuje v jiné povídce — a najednou zjistí, jak diametrální rozdíl je mezi životní úrovní ve městě a na vesnici; blahobytem, jenž je vyjádřen v protikladu splachovací záchod kontra v zimě namrzlý reterát na dvorku. Do popředí vypravěčovy pozornosti se často dostávají zdánlivě bezvýznamné maličkosti.

I tímto způsobem lze žalovat reálný socialismus přelomu 70. a 80. let, aniž by bylo nutné uchylovat se k patetickým formulacím o nemilosrdné době a všeobecném morálním úpadku. Iulian Ciocan není autorem, který soudí dobu a lid ze svrchované pozice toho, kdo nahlédl rozpor mezi ideálním stavem a realitou.

K problému postupného rozkladu společnosti přistupuje z opačné strany: odhaluje drobné vady na kráse, ukazuje na liknavost kontrolních mechanismů socialistické společnosti a do kontrastu staví ideály oficiózních autorů s jejich reálnou podobou.

„Pomalu vstával, shrbený chronickou svalovou horečkou, která ho trápila už celé roky, (…) otevřel rozhrkanou lednici a znechuceně zkoumal její obsah: jedno vejce, pár sklenic se zbytky jídla, jedno zkažené rajče, svazeček kopru, kyselé okurky.“ O pár řádků níž vypravěč cituje SPISOVATELE B. I.:

„My, lidé práce, bez rozdílu,

s Leninem radíme se navečer,

s ním po ránu se máme k dílu,

on je náš moudrý dispečer.“

Stupidita literárních frází, posílená marasmem a bídou obyvatel Moldávie, odkrývá míru pokrytectví, přetvářky a lži — kéž by Ciocan obrátil svou pozornost k dnešku a ukázal, že i po rozpadu SSSR máme stále co dělat s rozdvojenou skutečností! Ukazovat, že reálným obrazem „lepší a pokrokové společnosti“ byly zavšivené svobodárny, o kariéru usilující úředníci, není zrovna odvážný umělecký výkon, zvláště jsou-li oba artefakty zasazeny do doby, o jejíž vlekoucí se krizi učíme i žáky základních škol. A tak se to nakonec má s celou knihou. Ciocan sází na jednoduchý dokumentární žánr a historické povědomí čtenáře.

O to větším překvapením je však předposlední kapitola nazvaná Upřesnění, v níž se vypravěč přesune do ich-formy a začne uvažovat, proč psát o bídě života v SSSR. „Mně se vymítat vnitřní běsy vůbec nedaří. Proto k nim přistupuji, sotva ovládám svůj nepokoj, a nechávám je promlouvat, když píšu. Mám dojem, že jedině takto lze minulost snést a pochopit.“

Takové odhalení by snad ani nebylo třeba, ostatně ze všech povídek na nás doléhá nepříjemná existenciální tíha náhodných úmrtí a jinými lidmi zaviněných útrap. To, že je na těchto osudových zhůvěřilostech Ciocan s největší pravděpodobností silně angažován, vyplývá samo ze sebe. Zdá se mi, že úvahami o psaní autor knize škodí; měla radši zůstat „pouhou“ sbírkou povídek.

Základní princip, s nímž Ciocan pracuje, vystihl Jan M. Heller v recenzi uveřejněné v A2 (14. 10. 2009). Jde o protiklad tragického a směšného, což je postup známý a nanejvýš osvědčený. Lidová literatura z něj těžila dlouhá staletí a jak vidno, ani dnes se jej vzdávat nemusí. Než zemřel Brežněv vlastně je takovou lidovou literaturou, oddechovou četbou, která pobaví a nažene hrůzu z něčeho, co není v lidských silách zvrátit.

Celkový dojem není strhující — co jsme věděli o životě v socialistickém státě 20. století, se nám potvrdilo. Umělecké dílo by však mělo útočit na klišé, na čtenářská očekávání a zápasit se zažitými stereotypy. Je nanejvýš ošemetnou otázkou, zda období reálného socialismu ještě vůbec něco takového dovolí. Pokud ne, pak se do něj mohou „nesmlouvaví kritici“ znovu a znovu vracet pro úspěšné náměty svých děl.

Iulian Ciocan: Než zemřel Brežněv. Přeložil Jiří Našinec. Dybbuk, Praha 2009, 128 stran.